Wycliffe-togo traduction de la Bible

Wycliffe-Togo a échangé avec les professionnels des médias.

Après la cérémonie de remise des prix aux lauréats du concours hier dimanche à son siège à Lomé, Wycliffe Togo a rencontré ce lundi au même endroit les hommes de médias. L’objectif de cette conférence de presse était d’une part de présenter aux professionnels des médias, les activités menées par l’Association (Wycliffe Togo) dans le cadre de la célébration de la Journée Internationale de la Langue Maternelle et d’autre part, rappeler aux uns et aux autres l’importance de la maîtrise d’une langue maternelle.

《La langue maternelle est un socle linguistique sur lequel on bâtit la connaissance des autres langues. C’est quand on maitrise bien sa langue maternelle qu’on pourra s’en servir pour apprendre les autres》, a expliqué M. SAMA Aboubakari, le directeur exécutif de Wycliffe Togo.M. SAMA Aboubakari, directeur exécutif de Wycliffe Togo et Mme SAMA Cécile responsable du département culture et médias S’agissant des motifs qui poussent Wycliffe Togo, beaucoup plus connue dans le domaine religieux à s’intéresser à l’interprétation de certains articles du code civil dans les langues maternelles, le directeur exécutif laisse entendre:《Pour être un bon religieux, il faut connaître la loi de son pays. Et pour connaître la loi, il faut l’apprendre. Et quand on ne parle que sa langue alors que la loi est écrite dans une autre langue qu’on appelle la langue officielle, le défi est de taille pour cette personne de pouvoir acquérir la loi et la suivre, la respecter et de ne pas la violer.》

Wycliffe -Togo
Le Dr. Abou SAMA Directeur de Wycliffe-Togo et Mme. Cécile SAMA Responsable de Culture et Média à Wycliffe-Togo

Et à Madame SAMA Cécile, responsable média et culture de Wycliffe Togo de renchérir en disant que « nul n’est au-dessus de la loi tout comme nul n’est sensé ignorer la loi »

.Dans cette optique, l’association veut se donner les moyens afin d’exprimer aux populations la loi du pays dans leurs langues nationales. C’est à juste titre que Wycliffe Togo a retenu pour cette année le thème : 《Quelle place pour la langue maternelle dans la jouissance du droit civique par le citoyen ? Defis et opportunités》Par ailleurs, l’Association entend attirer l’attention de tous sur la nécessité d’aller vers les populations de base afin de faire la promotion de nos langues maternelles.

Wycliffe-togo traduction de la Bible
Les journalistes lors de l’évènement

D’après M. SAMA Aboubakari, « la langue maternelle est la première langue de contact dans laquelle on parle à l’enfant lorsqu’il naît ».《Elle est dite maternelle parce que ce processus d’apprentissage commence même pendant que l’enfant est au sein de sa mère. La mère parle à son bébé qui est dans son ventre. Elle véhicule à ce bébé des sentiments, des émotions et même des mots, le verbe. L’enfant commence par assimiler, acquérir au sein du ventre avant qu’il ne sorte. Et quand il sort, dans la maison, ses frères, sœurs et les oncles l’entourent, le berce en parlant à son coeur dans cette langue là.》, a-t-il ajouté.

La Vie de l’Église