Traduction de la bible wycliffe-togo

Projets de traduction de Wycliffe-Togo.

Nous avons le privilège  de vous annoncer la bonne poursuite des projets de traduction à Wycliffe-Togo spécifiquement le projet HOUGBE qui est constitué de Dangbé, une langue transfrontalière parlée dans la préfecture d’Agou et du Houdou, une langue qui est parlée dans la préfecture de l’Ogou et en voie de disparition à cause de l’influence de l’ifè.

 Le Seigneur a été fidèle jusqu’ici dans l’avancement des programmes et des formations. Dans un premier temps les traducteurs ont eu la formation  sur les principes de traductions ensuite le département de l’Informatique et les exégètes ont aussi suivi la formation en Render qui permettra de traduire les saintes écritures.

Nous avons en ce moment la première formation sur la traduction orale de la Bible (OBT). Il faut dire que ce projet est un projet de traduction de l’Evangile de Luc et du livre des Actes des Apôtres. Après la traduction orale des deux livres dans les langues locales, il y aura la production du film Jésus.

Nous vous rappelons que la mission de Wycliffe-Togo est de rendre par tous les moyens possibles et disponibles, la parole de Dieu accessible à chaque peuple dans sa propre langue. Ce projet de traduction débutera en octobre dans les deux communautés. Nous vous demandons d’intercéder en faveur du bon déroulement de ce projet de traduction de la Bible au Togo.