Association Wycliffe Togo
Domaines d’actions
Alphabétisation
C’est une œuvre d’évangélisation à long terme, car liée à un élément culturel qu’est la langue
Traduction de la Bible
A tout Homme la parole de Dieu dans la langue de son coeur pour son épanouissement.
Technologie de Langue
Mettre à la disposition des Traducteurs et Conseillers des services et des Logiciels adaptés pour la Traduction de la Bible

Promotion d’Ecritures
Enseigner et faire connaître aux enfants de Dieu l’importance et la motiviation de lire la parole de Dieu
Mobilisation
Faire conaître à l’Eglise son rôle de soutient dans le processus de Traduction des Saintes Ercitures
Recherche Linguistique
Elle est indispensable pour la réalisation d’une bonne traduction et l’élaboration de matériel d’alphabétisation.
Nos Activités Récentes
PROJET ALOGBE: Formation des sourds et malentendants.
Marc, Jean et les Actes disponibles en Idaatcha
Mercredi 12 novembre 2025, la communauté Idaatcha s’est réunie à Datcha pour célébrer la dédicace de portions de la Bible récemment traduites en langue Idaatcha : les évangiles de Marc, Jean et les Actes des Apôtres. Cet événement marque une étape majeure dans l’accès à la Parole de Dieu dans la langue du cœur.La cérémonie a réuni les autorités administratives, traditionnelles, responsables religieux, des représentants des communautés locales, les partenaires de la traduction biblique, ainsi que l’Association pour le Développement et la Promotion de la Langue Idaatcha au Togo (ADEPLI Togo). Le Directeur exécutif de Wycliffe Togo, le Consultant Tinindjotobe…
Assemblée Générale Constitutive de Wycliffe Togo : une étape historique
Le samedi 26 juillet 2025, le Centre Wycliffe Togo a accueilli l’Assemblée Générale Constitutive de l’association.Cette rencontre historique a réuni plusieurs églises, institutions chrétiennes, associations locales et partenaires engagés dans la mission de traduction de la Bible et de transformation des vies par la Parole de Dieu. Nous rendons grâce à notre Seigneur Jésus-Christ pour le bon déroulement de cette assemblée, placée sous le signe de la communion fraternelle, de la prière, de l’écoute mutuelle et d’une vision commune pour l’avancement du Royaume de Dieu au Togo. La rencontre s’est clôturée dans un esprit de joie, d’unité et d’espérance pour…
Des ouvriers en mission pour grandir dans le service du Royaume
Wycliffe Togo poursuit sa mission d’équiper ses ouvriers pour un service efficace au sein du Royaume de Dieu. Cette année, trois serviteurs ont reçu la grâce de participer à la formation de I-DELTA (Institut pour le Développement des Langues et de la Traduction en Afrique) à Yaoundé, au Cameroun, du 4 octobre au 28 novembre 2025. Le programme, réparti sur plusieurs modules, aborde des domaines essentiels tels que l’Alphabétisation, la Traduction, la Promotion des Saintes Écritures et les Médias. Nous rendons gloire à Dieu pour cette belle opportunité et prions que Sa grâce accompagne ces ouvriers tout au long de…
« Une alliance stratégique pour l’accès aux écritures : Retour sur le Forum ISE 2025 à Kara »
Le Forum ISE 2025 a rassemblé à Kara une diversité d’acteurs engagés dans la diffusion des Écritures : agents ISE, pasteurs, traducteurs et formateurs venus du Togo et du Bénin. Organisé dans le cadre des projets SIL TGB, cet événement visait à renforcer l’engagement des communautés chrétiennes avec les Saintes Écritures dans leurs langues locales. Deux temps forts ont marqué la rencontre : d’abord, l’atelier de formation des formateurs ISE (21–23 mai), au cours duquel six participants ont été formés pour devenir à leur tour des formateurs d’agents ISE. Ensuite, le Forum ISE proprement dit (26–30 mai), qui a permis…
« Trois villages unis autour de l’écoute de la Bible : le succès de Wycliffe Togo »
Les 14 et 15 avril 2025, Wycliffe Togo a organisé un atelier de sensibilisation et de distribution des Proclaimers (appareil audio de diffusion biblique) dans les villages d’Adéta, Danyi N’Digbé et Elémé. La première journée a été marquée par une projection du film de Jésus et une étude biblique interactive à Danyi N’Digbé, rassemblant plus de 100 participants malgré des défis logistiques. Les Pasteurs locaux ont été formés à l’utilisation des appareils pour créer des groupes d’écoute communautaires. Le lendemain, une session pratique s’est tenue à Elémé, avec la remise des Proclaimers aux leaders religieux.Cette initiative a permis de toucher…
Galerie Photos
[PFG id=1714]
Historique
Wycliffe Togo a été formée en Avril 2000 dans l’objectif de servir et d’aider l’église du Togo à accomplir sa mission de faire de toutes les nations des disciples. Wycliffe Togo décrit son rôle comme « une mission de développement linguistique, au service de l’église dans l’accomplissement du Grand Commandement. »
Depuis son commencement, la Wycliffe Togo a reçu la reconnaissance officielle du gouvernement Togolais (en Mai 2002). Huit de ses membres ont été formés dans des disciplines en rapport avec la traduction biblique, l’alphabétisation et l’usage des Écritures; beaucoup d’entre eux sont activement engagés dans des projets menés dans différentes communautés linguistiques du pays. L’organisation cherche à créer de bonnes relations partenariats avec d’autres associations locales travaillant sur des objectifs similaires – avec les églises du Togo et du Gabon, et avec la SIL Togo/Benin (une organisation partenaire de la Wycliffe). Elle a aussi sollicité des organisations proches de Wycliffe comme ANTBA (Burkina Faso), GILLBT (Ghana) et la Wycliffe Benin, se joignant à elles dans des efforts communs.
Le Directeur Napo Poidi a déclaré : « notre but à long terme est que d’ici 2012, nous voulons voir l’église du Togo devenir une église missionnaire, réellement engagée dans le soutien de l’œuvre de la traduction de la Bible et envoyant des personnes aux delà des frontières pour faire de la traduction dans les pays voisins où les besoins sont encore grands, comme au Nigeria ou au Cameroun. »
La stratégie principale de Wycliffe Togo est de construire des relations solides et positives avec les leaders des Églises implantées dans tout le pays.
Dr Napo explique: « Les Églises ont à leur tête un leader qui a autorité sur l’église, et donc ses décisions sont importantes. Si le leader de l’Église décide de soutenir cette œuvre, dans ce cas le reste de l’Église suivra. Alors ce que nous faisons, c’est entrer en contact avec les leaders d’église, pour établir une relation personnelle avec eux, en particulier avec les leaders qui sont au centre des structures de l’église. Puis nous invitons aussi les leaders d’église et les pasteurs à des réunions interconfessionnelles en faveur de la traduction de la Bible.
« Je pense que la grande opportunité que nous avons dans le développement des langues locales, c’est que nous avons la clé pour ouvrir les portes à tous les groupes ethniques, pour atteindre chaque groupe ethnique dans le pays… Parce que chaque personne de notre pays aime sa langue et lorsqu’elle lit et écrit dans sa langue, pour chacune c’est une découverte, une joie. Les gens sont sensibles à ça, même s’ils ne sont pas chrétiens. C’est une grande opportunité que Dieu a mis dans les mains des Églises afin de rendre les Écritures accessibles dans les différentes langues des peuples. »
Le Directeur Napo pense à cet exemple puissant de vies changées suite au contact des Saintes écritures dans une langue maternelle: « … Nous avions apporté une Bible dans la langue maternelle d’un village. Un shaman du village a entendu la Parole de Dieu dans sa propre langue. Il a jeté ses fétiches et a donné sa vie à Jésus. En suivant son exemple, beaucoup ont renoncé aux pratiques occultes et se sont consacrés au Christ dans ce village. Pour moi, c’était la preuve vivante que lorsque la parole de vie est entendue dans la langue maternelle, la langue du cœur, elle transforme la vie d’un peuple. Ils écoutent une seule fois et le Saint Esprit agit et ça transforme leur vie. »
Romain 10:14
…… Et comment en entendront-ils parler, s’il n’y a personne qui prêche?
Alphabétisation
Ressources Sipirituelles
Mobilisation
NOTRE VISION
La Bible Déclare Que ‘’Toute Ecriture Est Inspirée De Dieu, Et Utile Pour Enseigner, Pour Convaincre, Pour Corriger, Pour Instruire Dans La Justice, Afin Que L’homme De Dieu Soit Accompli Et Propre À Toute Bonne Œuvre.
2 Timothée 3:16-17
Le dessein ultime de Dieu pour tout homme, de toute couleur de peau, de toute race, de tout peuple, de toute tribu et de toute ethnie, créé à son image, est le salut éternel de son âme. Ce dessein ne peut s’accomplir efficacement que si la volonté de Dieu exprimée dans les Saintes Ecritures est enseignée à tous les peuples de la terre. S’il est vrai que langue ne saurait constituer un obstacle au Saint-Esprit, force est de reconnaitre qu’elle constitue le canal privilégié d’expression de la volonté révélée de Dieu aux Hommes. Aussi, au travers de l’histoire de l’Eglise, l’un des objectifs du diable, n’a-t-il pas été de rendre la Parole de Dieu inaccessible à la majorité des hommes ?
Ainsi donc, l’objectif de l’Association Wycliffe Togo pour la traduction de la Bible et l’Alphabétisation, est de participer à cette Mission de Dieu, en étant un « bras » de l’Eglise au Togo, pour rendre les Ecritures Saintes accessibles à tous les peuples, dans leur propre langue. Sa devise est A TOUT HOMME LA PAROLE DE DIEU DANS LA LANGUE DE SON COEUR POUR SON EPANOUISSEMENT’’..
Au Togo, ce défi est plus que jamais d’actualité, peu de langues et dialectes ont une traduction complète ou partielle de la Bible. L’Association Wycliffe Togo, a donc pour objectif spécifique de relever ce défi en se mettant au service de l’Eglise et des communautés, par la promotion et le développement des langues, la traduction des Saintes Ecritures dans les langues qui ne les possèdent pas et la promotion des Ecritures dans ces langues maternelles. C’est une œuvre d’évangélisation à long terme, car liée à un élément culturel qu’est la langue..
L’esprit pionnier est donc indispensable pour cette œuvre, afin de pouvoir pénétrer des zones géographiquement d’isolées et de travailler avec les peuples oubliés dont les langues n’ont ni grammaire, ni orthographe, ni dictionnaire.
Flash Info







Nos Activités à Venir
Organisation de l’assemblée génerale pour la mise en place du Conseil d’administration à Kpessi
Organisation de l’assemblée génerale pour la mise en place du Conseil d’administration à DATCHA
Atelier de Traduction Orale dans deux langues du Togo, en Août 2021 prochain à WT
![]()
