Le projet KWI, porté par Wycliffe Togo, œuvre à rendre la Parole de Dieu accessible aux communautés kpeci, woatsi et idaatcha à travers la traduction orale des Écritures et le développement de leurs langues.
La première phase du projet (2022-2024) a permis la traduction complète de l’Évangile de Luc en 79 récits audio, diffusés sur supports numériques et partagés via les réseaux sociaux. Un travail approfondi a également été mené pour élaborer l’alphabet de chaque langue, posant les bases d’une écriture standardisée. Le livre des Actes des Apôtres a été entièrement traduit et est désormais disponible dans les trois langues du cluster KWI, marquant une avancée significative vers l’objectif final : la traduction intégrale du Nouveau Testament.
Ces traductions ont déjà un impact tangible: les communautés peuvent désormais entendre les Écritures dans leur langue maternelle, renforçant leur compréhension et leur connexion spirituelle. Les groupes d’écoute se multiplient, favorisant des discussions profondes autour de la Bible. Par ailleurs, la formalisation des alphabets ouvre la voie à des programmes d’alphabétisation, essentiels pour l’éducation et la préservation culturelle.
La deuxième phase (2024-2027) vise à élargir l’accès aux Écritures avec la traduction des Évangiles de Jean et Marc, ainsi que plusieurs épîtres. L’Évangile de Marc est déjà disponible en woatsi et sera accessible dans les autres langues d’ici la fin de ce mois. La transcription des textes oraux permettra de créer des ressources écrites, tandis que la production d’un film sur Jésus offrira un nouveau moyen de partager l’Évangile. En parallèle, les efforts se poursuivent pour finaliser les systèmes d’écriture et lancer des initiatives d’alphabétisation.
Ce projet ne se limite pas à la traduction : il renforce les capacités locales, implique activement les églises et les leaders communautaires, et pose les fondations d’un héritage durable. Chaque étape accomplie est une victoire partagée, guidée par la vision de voir chaque communauté transformée par la Parole de Dieu dans sa propre langue.
Gloire à Dieu pour ce qu’Il accomplit à travers le projet KWI !
Wycliffe Togo : « Un peuple, une langue, une Bible. »

